• LO ÚLTIMO

    miércoles, 10 de agosto de 2016

    El peor traductor en la historia de los juegos olímpicos

    LOS SELFIES ESTÁN POR TODOS LADOS

    Conocer el inglés es un plus que te pone en otro perfil profesional. Sin embargo, por un mínimo error, al tomar como este idioma como trabajo, te puede costar millones de burlas, sobretodo si sales a nivel mundial. Esto le pasó al traductor del canal TVes cuando intentaba traducir el discurso de Thomas Bach, presidente del COI. Aquí el clip.


    Durante la ceremonia de inauguración de los Juegos de Río 2016. El alemán dijo en inglés "selfishness is gaining ground", es decir, "el egoísmo está ganando terreno". Sin embargo, el narrador tradujo la frase como "los 'selfies' están por todos lados". Pésima traducción y digna de risas.

    No hay comentarios.:

    Publicar un comentario

    Recientes

    Artistas

    YouTube